A   N     N   A   C       E
  D   FRANCAIS   bengali bengali   bengali   CHINOIS   PINYIN   CHINOIS ANGLAIS   ANGLAIS
  NEXT 1 La maison est sur une route très fréquentée 1 Bāṛiṭi khuba byasta rāstāẏa বাড়িটি খুব ব্যস্ত রাস্তায় 1 Bāṛiṭi khuba byasta rāstāẏa 1 房子在非常繁忙的道路上 1 Fángzi zài fēicháng fánmáng de dàolùshàng 1 The house is on a very busy road 1 The house is on a very busy road
  PRECEDENT 2  La maison est située à côté d'une route à très fort trafic 2  bāṛiṭi khuba bhārī ṭryāphika saha ēkaṭi rāstāra pāśē abasthita  বাড়িটি খুব ভারী ট্র্যাফিক সহ একটি রাস্তার পাশে অবস্থিত 2  bāṛiṭi khuba bhārī ṭryāphika saha ēkaṭi rāstāra pāśē abasthita 2  房子位于一条交通非常高速公路的公路旁边 2  fángzi wèiyú yītiáo jiāotōng fēicháng gāosù gōnglù de gōnglù pángbiān 2  房子位于一条交通非常繁忙的公路旁边 2  The house is located next to a road with very heavy traffic
  pc 3  il marchait le long de la route quand il a été attaqué 3  ākramaṇa karāra samaẏa tini rāstā diẏē hām̐ṭachilēna  আক্রমণ করার সময় তিনি রাস্তা দিয়ে হাঁটছিলেন 3  ākramaṇa karāra samaẏa tini rāstā diẏē hām̐ṭachilēna 3  被袭击时他正沿着马路走 3  bèi xíjí shí tā zhèng yánzhe mǎlù zǒu 3  he was  walking along the road when he was attacked 3  he was walking along the road when he was attacked
1 5g 4 Il marchait sur la route quand il a été soudainement attaqué 4 haṭhāṯ ākramaṇa karāra samaẏa tini rāstā diẏē hām̐ṭachilēna হঠাৎ আক্রমণ করার সময় তিনি রাস্তা দিয়ে হাঁটছিলেন 4 haṭhāṯ ākramaṇa karāra samaẏa tini rāstā diẏē hām̐ṭachilēna 4 他正在路边散步,突然遭到袭击 4 tā zhèngzài lù biān sànbù, túrán zāo dào xíjí 4 他正在路边散步,突然遭到袭击 4 He was walking by the road when he was suddenly attacked
2 mobiles 5 cela prend environ cinq heures de route 5 rāstā diẏē ēṭi prāẏa pām̐ca ghanṭā samaẏa nēẏa রাস্তা দিয়ে এটি প্রায় পাঁচ ঘন্টা সময় নেয় 5 rāstā diẏē ēṭi prāẏa pām̐ca ghanṭā samaẏa nēẏa 5 大约需要五个小时的路程 5 dàyuē xūyào wǔ gè xiǎoshí de lùchéng 5 it takes about five hours by road  5 it takes about five hours by road
3 ALLEMAND 6 (conduite). 6 (paricālanā). (পরিচালনা). 6 (paricālanā). 6 (开车)。 6 (kāichē). 6 ( driving). 6 (driving).
4 ANGLAIS 7 Il faut environ cinq heures pour conduire 7 Gāṛi cālātē prāẏa pām̐ca ghanṭā samaẏa lāgē গাড়ি চালাতে প্রায় পাঁচ ঘন্টা সময় লাগে 7 Gāṛi cālātē prāẏa pām̐ca ghanṭā samaẏa lāgē 7 开车大约要花五个小时 7 Kāichē dàyuē yào huā wǔ gè xiǎoshí 7 开车大约要花五个小时 7 It takes about five hours to drive
5 ARABE 8 il vaudrait mieux transporter les marchandises par chemin de fer plutôt que par route 8 rāstā diẏē rēlapathē paṇya paribahanēra cēẏē bhāla habē রাস্তা দিয়ে রেলপথে পণ্য পরিবহনের চেয়ে ভাল হবে 8 rāstā diẏē rēlapathē paṇya paribahanēra cēẏē bhāla habē 8 最好用铁路而不是公路运输 8 zuì hǎo yòng tiělù ér bùshì gōnglù yùnshū 8 it would be better to transport the goods by rail rather them by road 8 it would be better to transport the goods by rail rather them by road
6 BENGALI 9 Il vaudrait mieux transporter cette cargaison par chemin de fer que par route 9 ē'i kārgōṭi rāstā diẏē rēlapathē paribahaṇa karā bhāla এই কার্গোটি রাস্তা দিয়ে রেলপথে পরিবহণ করা ভাল 9 ē'i kārgōṭi rāstā diẏē rēlapathē paribahaṇa karā bhāla 9 用铁路运送这批货物会比用公路好 9 yòng tiělù yùnsòng zhè pī huòwù huì bǐ yòng gōnglù hǎo 9 用铁路运送这批货物会比用公路好 9 It would be better to transport this cargo by rail than by road
7 CHINOIS 10 Il vaut mieux utiliser le rail au lieu du transport routier 10 saṛaka paribahanēra paribartē rēla byabahāra karā bhāla সড়ক পরিবহনের পরিবর্তে রেল ব্যবহার করা ভাল 10 saṛaka paribahanēra paribartē rēla byabahāra karā bhāla 10 最好用铁路而不是公路运输 10 zuì hǎo yòng tiělù ér bùshì gōnglù yùnshū 10 最好用铁路而不是公路运输 10 It is better to use rail instead of road transportation
8 ESPAGNOL 11 révéler 11 chēṛē dina ছেড়ে দিন 11 chēṛē dina 11 11 sòng 11 11 give away
9 FRANCAIS 12 prendre la première route à gauche puis suivre les panneaux 12 bāma dikē prathama rāstā dharuna ēbaṁ tāraparē cihnaguli anusaraṇa karuna বাম দিকে প্রথম রাস্তা ধরুন এবং তারপরে চিহ্নগুলি অনুসরণ করুন 12 bāma dikē prathama rāstā dharuna ēbaṁ tāraparē cihnaguli anusaraṇa karuna 12 走左边的第一条路,然后按照指示走 12 zǒu zuǒbiān de dì yītiáo lù, ránhòu ànzhào zhǐshì zǒu 12 take the first  road on the left and then follow the signs 12 take the first road on the left and then follow the signs
10 HINDI 13 Prendre la première route à gauche, puis suivre les panneaux 13 bāma dikē prathama rāstā dharuna, tāraparē cihnaguli anusaraṇa karuna বাম দিকে প্রথম রাস্তা ধরুন, তারপরে চিহ্নগুলি অনুসরণ করুন 13 bāma dikē prathama rāstā dharuna, tāraparē cihnaguli anusaraṇa karuna 13 走左边的第一条路,然后循着路标走 13 zǒu zuǒbiān de dì yītiáo lù, ránhòu xúnzhe lùbiāo zǒu 13 走左边的第一条路,然后循着路标走 13 Take the first road on the left, then follow the signs
11 JAPONAIS 14 Nous nous sommes garés sur une route secondaire. 14 āmarā pāśēra rāstāẏa pārka karēchi. আমরা পাশের রাস্তায় পার্ক করেছি। 14 āmarā pāśēra rāstāẏa pārka karēchi. 14 我们停在一条小路上。 14 wǒmen tíng zài yī tiáo xiǎo lùshàng. 14 We parked on a side road. 14 We parked on a side road.
12 PANJABI 15 Nous avons garé la voiture sur la fourche 15 Āmarā kām̐ṭācāmaca karē gāṛi dām̐ṛālāma আমরা কাঁটাচামচ করে গাড়ি দাঁড়ালাম 15 Āmarā kām̐ṭācāmaca karē gāṛi dām̐ṛālāma 15 我们把车停放在叉道上 15 Wǒmen bǎ chē tíngfàng zài chā dàoshàng 15 我们把车停放在叉道上 15 We parked the car on the fork
13 POLONAIS 16 accidents de la route / sécurité / usagers 16 saṛaka durghaṭanā/ surakṣā/ byabahārakārīrā সড়ক দুর্ঘটনা / সুরক্ষা / ব্যবহারকারীরা 16 saṛaka durghaṭanā/ surakṣā/ byabahārakārīrā 16 道路交通事故/安全/使用者 16 dàolù jiāotōng shìgù/ānquán/shǐyòng zhě 16 road accidents/safety/users 16 road accidents/safety/users
14 PORTUGAIS 17 Accidents de la route / sécurité; usagers de la route 17 saṛaka durghaṭanā/ surakṣā; rāstā byabahārakārīrā সড়ক দুর্ঘটনা / সুরক্ষা; রাস্তা ব্যবহারকারীরা 17 saṛaka durghaṭanā/ surakṣā; rāstā byabahārakārīrā 17 公路交通事故/安全;道路使用者 17 gōnglù jiāotōng shìgù/ānquán; dàolù shǐyòng zhě 17 公路交通事故/安全;道路使用者 17 Road accidents/safety; road users
15 RUSSE 18  Route 18  rāstā  রাস্তা 18  rāstā 18   18   18  Road 18  Road
16 help1 19 abbr. Rd 19 ayābi'āra অ্যাবিআর 19 ayābi'āra 19 缩写路 19 suōxiě lù 19 abbr. Rd 19 abbr. Rd
17 help3 20  utilisé dans les noms de routes, en particulier dans les villes 20  rāstāra nāmē biśēṣata śaharē byabahr̥ta haẏa  রাস্তার নামে বিশেষত শহরে ব্যবহৃত হয় 20  rāstāra nāmē biśēṣata śaharē byabahr̥ta haẏa 20  用于道路名称,特别是在城镇中 20  yòng yú dàolù míngchēng, tèbié shì zài chéngzhèn zhōng 20  used in names of roadsespe­cially in towns  20  used in names of roads, especially in towns
18 http://abcde.facile.free.fr 21 (Utilisé dans le nom d'une route, en particulier une ville) 21 (ēkaṭi rāstāra nāmē biśēṣata ēkaṭi śaharēra nāmē byabahr̥ta) (একটি রাস্তার নামে বিশেষত একটি শহরের নামে ব্যবহৃত) 21 (ēkaṭi rāstāra nāmē biśēṣata ēkaṭi śaharēra nāmē byabahr̥ta) 21 (用于道路名称,尤指城镇的)路 21 (yòng yú dàolù míngchēng, yóu zhǐ chéngzhèn de) lù 21 ( 用于道路名称,尤指城镇的 21 (Used in the name of a road, especially a town)
19 http://akirameru.free.fr 22 35, chemin York 22 35 iẏarka rōḍa 35 ইয়র্ক রোড 22 35 iẏarka rōḍa 22 纽约道35号 22 niǔyuē dào 35 hào 22 35 york Road  22 35 york Road
20 http://jiaoyu.free.fr 23 35, chemin York 23 35 iẏarka rōḍa 35 ইয়র্ক রোড 23 35 iẏarka rōḍa 23 约克路35号 23 yuēkè lù 35 hào 23 约克路 35 23 35 York Road
21 http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm 24  le moyen d'atteindre qc 24  sṭēca arjanēra upāẏa  স্টেচ অর্জনের উপায় 24  sṭēca arjanēra upāẏa 24  实现某事的方式 24  shíxiàn mǒu shì de fāngshì 24  the way to achieving sth  24  the way to achieving sth
22 http://abcde.facile.free.fr 25 Voie; méthode; voie 25 upāẏa; pad'dhati; upāẏa উপায়; পদ্ধতি; উপায় 25 upāẏa; pad'dhati; upāẏa 25 途径;方法;路子 25 tújìng; fāngfǎ; lùzi 25 ;方法;路子 25 Way; method; way
23 http://akirameru.free.fr 26 être sur la voie du rétablissement 26 punarud'dhārēra pathē hatē habē পুনরুদ্ধারের পথে হতে হবে 26 punarud'dhārēra pathē hatē habē 26 在恢复的道路上 26 zài huīfù de dàolù shàng 26 to be on the road to recovery  26 to be on the road to recovery
24 http://jiaoyu.free.fr 27 Récupérer 27 punarud'dhāra hacchē পুনরুদ্ধার হচ্ছে 27 punarud'dhāra hacchē 27 正在恢复之中 27 zhèngzài huīfù zhī zhōng 27 正在恢复之中 27 Recovering
25 lexos 28 Nous avons discuté de la privatisation, mais nous préférerions ne pas emprunter cette voie. 28 āmarā bēsarakārīkaraṇa niẏē ālōcanā karēchi, tabē āmarā sē'i nirdiṣṭa rāstāẏa nāmatē pachanda karaba nā. আমরা বেসরকারীকরণ নিয়ে আলোচনা করেছি, তবে আমরা সেই নির্দিষ্ট রাস্তায় নামতে পছন্দ করব না। 28 āmarā bēsarakārīkaraṇa niẏē ālōcanā karēchi, tabē āmarā sē'i nirdiṣṭa rāstāẏa nāmatē pachanda karaba nā. 28 我们已经讨论过私有化,但是我们宁愿不走这条道路。 28 wǒmen yǐjīng tǎolùnguò sīyǒu huà, dànshì wǒmen nìngyuàn bù zǒu zhè tiáo dàolù. 28 We have discussed privatization, but we would prefer not to go down that particular road. 28 We have discussed privatization, but we would prefer not to go down that particular road.
26 27500 29 Nous avons discuté de la question de la privatisation mais ne voulons pas adopter cette approche 29 Āmarā bēsarakārīkaraṇēra biṣaẏaṭi niẏē ālōcanā karēchi tabē ē'i pad'dhatiṭi grahaṇa karatē cā'i nā আমরা বেসরকারীকরণের বিষয়টি নিয়ে আলোচনা করেছি তবে এই পদ্ধতিটি গ্রহণ করতে চাই না 29 Āmarā bēsarakārīkaraṇēra biṣaẏaṭi niẏē ālōcanā karēchi tabē ē'i pad'dhatiṭi grahaṇa karatē cā'i nā 29 我们已经讨论了私有化问题,但不想采用这种方法 29 Wǒmen yǐjīng tǎolùnle sīyǒu huà wèntí, dàn bùxiǎng cǎiyòng zhè zhǒng fāngfǎ 29 我们已经讨 论了私有化问题,但不想采用这种方法 29 We have discussed the issue of privatization but do not want to adopt this approach
27 abc image 30 à travers 30 mādhyama মাধ্যম 30 mādhyama 30 30 jīng 30 30 through
28 KAKUKOTO 31 chemin 31 patha পথ 31 patha 31 31 jìng 31 31 path
29 arabe 32 n'importe quelle route 32 yē kōna'ō rāstā যে কোনও রাস্তা 32 yē kōna'ō rāstā 32 任何一条路 32 rènhé yī tiáo lù 32 any road  32 any road
30 JAPONAIS 33 en tous cas 33 yā'ihōka যাইহোক 33 yā'ihōka 33 无论如何 33 wúlùn rúhé 33 anyway 33 anyway
31 chinois 34 plus loin 34 āra'ō আরও 34 āra'ō 34 进一步 34 jìnyībù 34 further 34 further
32 chinois 35 le long / sur la route 35 rāstā barābara/ nicē রাস্তা বরাবর / নিচে 35 rāstā barābara/ nicē 35 沿着/沿着这条路 35 yánzhe/yánzhe zhè tiáo lù 35 along/down the road  35 along/down the road
33 pinyin 36 à un moment donné dans le futur 36 bhabiṣyatē kichu samaẏa ভবিষ্যতে কিছু সময় 36 bhabiṣyatē kichu samaẏa 36 在将来的某个时候 36 zài jiānglái de mǒu gè shíhòu 36 at some time in the future  36 at some time in the future
34 wanik 37 A l'avenir 37 bhabiṣyatē ভবিষ্যতে 37 bhabiṣyatē 37 未来;在将来 37 wèilái; zài jiānglái 37 今后;在将来 37 In the future
35 http://wanglik.free.fr/ 38 Il y aura certainement plus de pertes d'emplois plus tard. 38 rāstāẏa āra'ō cākarira kṣati ha'ōẏāra niścaẏatā raẏēchē. রাস্তায় আরও চাকরির ক্ষতি হওয়ার নিশ্চয়তা রয়েছে। 38 rāstāẏa āra'ō cākarira kṣati ha'ōẏāra niścaẏatā raẏēchē. 38 将来肯定会有更多的失业。 38 jiānglái kěndìng huì yǒu gèng duō de shīyè. 38 There are certain to be more job losses further down the road. 38 There are certain to be more job losses further down the road.
36 navire 39  Certainement à l'avenir: plus de personnes seront au chômage 39  Abaśya'i bhabiṣyatē: Āra'ō bēśi lōka bēkāra habē  অবশ্যই ভবিষ্যতে: আরও বেশি লোক বেকার হবে 39  Abaśya'i bhabiṣyatē: Āra'ō bēśi lōka bēkāra habē 39  往后肯定:会有更多人失业 39  Wǎng hòu kěndìng: Huì yǒu gèng duō rén shīyè 39  后肯定:会有更多人失业 39  Certainly in the future: more people will be unemployed
37 http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm 40 Il y aura certainement plus de chômage à l'avenir 40 bhabiṣyatē abaśya'i āra'ō bēkāratba thākabē ভবিষ্যতে অবশ্যই আরও বেকারত্ব থাকবে 40 bhabiṣyatē abaśya'i āra'ō bēkāratba thākabē 40 将来肯定会有更多的失业 40 jiānglái kěndìng huì yǒu gèng duō de shīyè 40 将来肯定会有更多的失业 40 There will definitely be more unemployment in the future
38 http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm 41 un pour la route 41 rāstāra jan'ya'ō ēkaṭā রাস্তার জন্যও একটা 41 rāstāra jan'ya'ō ēkaṭā 41 醉酒驾车 41 zuìjiǔ jiàchē 41 one for the  road 41 one for the road
39 http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm 42 informel 42 anānuṣṭhānika অনানুষ্ঠানিক 42 anānuṣṭhānika 42 非正式的 42 fēi zhèngshì de 42 informal 42 informal
40 http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm 43  une dernière boisson alcoolisée avant de quitter une fête, etc. 43  pārṭi chāṛāra āgē ēkaṭi sarbaśēṣa madyapa pānīẏa ityādi  পার্টি ছাড়ার আগে একটি সর্বশেষ মদ্যপ পানীয় ইত্যাদি 43  pārṭi chāṛāra āgē ēkaṭi sarbaśēṣa madyapa pānīẏa ityādi 43  离开聚会前的最后一杯酒,等等。 43  líkāi jùhuì qián de zuìhòu yībēi jiǔ, děng děng. 43  a last alcoholic drink before you leave a partyetc. 43  a last alcoholic drink before you leave a party, etc.
41 http://benkyo.free.fr 44 Le dernier verre de vin à boire avant de partir 44 yā'ōẏāra āgē madyapānēra śēṣa glāsa যাওয়ার আগে মদ্যপানের শেষ গ্লাস 44 yā'ōẏāra āgē madyapānēra śēṣa glāsa 44 告辞前喝的最后一杯酒 44 Gàocí qián hē de zuìhòu yībēi jiǔ 44 告辞前喝的最后一杯酒 44 The last glass of wine to drink before leaving
42 http://huduu.free.fr 45  sur la route 45  pathē  পথে 45  pathē 45  在路上 45  zài lù shàng 45  on the road  45  on the road
43 http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm 46 voyager, en particulier pour de longues distances ou des périodes de temps 46 bhramaṇa, biśēṣata dīrgha dūratba bā samaẏēra jan'ya ভ্রমণ, বিশেষত দীর্ঘ দূরত্ব বা সময়ের জন্য 46 bhramaṇa, biśēṣata dīrgha dūratba bā samaẏēra jan'ya 46 旅行,尤其是长途旅行或一段时间 46 lǚxíng, yóuqí shì chángtú lǚxíng huò yīduàn shíjiān 46 travellingespecially for long distances or periods of time  46 travelling, especially for long distances or periods of time
44 http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm 47 Sur le chemin, (surtout) sur un long voyage 47 pathē, (biśēṣata) dīrgha yātrāẏa পথে, (বিশেষত) দীর্ঘ যাত্রায় 47 pathē, (biśēṣata) dīrgha yātrāẏa 47 在途中,(尤指)长途旅行中 47 zài túzhōng,(yóu zhǐ) chángtú lǚxíng zhōng 47 在途中,(尤指) 长途旅行中 47 On the way, (especially) on a long journey
45 http://xygrec.free.fr/1000fr.htm 48 Le groupe est sur la route depuis six mois 48 byānḍaṭi chaẏa māsa dharē rāstāẏa calachē ব্যান্ডটি ছয় মাস ধরে রাস্তায় চলছে 48 byānḍaṭi chaẏa māsa dharē rāstāẏa calachē 48 乐队已经走了六个月了 48 yuèduì yǐjīng zǒule liù gè yuèle 48 The band has been on the road for six months 48 The band has been on the road for six months
46 http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm 49 Ce groupe est en tournée depuis six mois 49 sē'i byānḍaṭi chaẏa māsa dharē ṭyurē āchē সেই ব্যান্ডটি ছয় মাস ধরে ট্যুরে আছে 49 sē'i byānḍaṭi chaẏa māsa dharē ṭyurē āchē 49 那支乐队巡回演出已有六个月了 49 nà zhī yuèduì xúnhuí yǎnchū yǐ yǒu liù gè yuèle 49 那支乐队巡回演出已有六个月了 49 That band has been on tour for six months
    50 d'une voiture 50 ēkaṭi gāṛī একটি গাড়ী 50 ēkaṭi gāṛī 50 汽车的 50 qìchē de 50 of a car 50 of a car
    51 Voiture 51 gāṛi গাড়ি 51 gāṛi 51 汽车 51 qìchē 51 汽 车 51 Car
    52 en bon état pour pouvoir être conduit légalement 52 bhāla abasthāẏa yātē ēṭi ā'inata paricālita hatē pārē ভাল অবস্থায় যাতে এটি আইনত পরিচালিত হতে পারে 52 bhāla abasthāẏa yātē ēṭi ā'inata paricālita hatē pārē 52 状况良好,以便可以合法驱动 52 zhuàngkuàng liánghǎo, yǐbiàn kěyǐ héfǎ qūdòng 52 in good condition so that it can be legally driven 52 in good condition so that it can be legally driven
    53 (Bon état) peut conduire 53 (bhāla abasthā) gāṛi cālātē pārē (ভাল অবস্থা) গাড়ি চালাতে পারে 53 (bhāla abasthā) gāṛi cālātē pārē 53 (状况良好)可运作 53 (zhuàngkuàng liánghǎo) kě yùnzuò 53 (状况良好)可行驶 53 (Good condition) can drive
    54 il vous en coûtera environ 500 £ pour remettre la voiture sur la route 54 rāstāẏa gāṛiṭi phirē pētē prāẏa 500 ḍalāra lāgabē রাস্তায় গাড়িটি ফিরে পেতে প্রায় 500 ডলার লাগবে 54 rāstāẏa gāṛiṭi phirē pētē prāẏa 500 ḍalāra lāgabē 54 这辆车要重新上路要花费500英镑 54 zhè liàng chē yào chóngxīn shànglù yào huāfèi 500 yīngbàng 54 it will cost about £500 to get the car back on the road 54 it will cost about £500 to get the car back on the road
    55 Il faut environ 500 £ pour remettre la voiture sur la route 55 rāstāẏa gāṛiṭi phirē āsatē prāẏa 500 ḍalāra lāgē রাস্তায় গাড়িটি ফিরে আসতে প্রায় 500 ডলার লাগে 55 rāstāẏa gāṛiṭi phirē āsatē prāẏa 500 ḍalāra lāgē 55 要花大约500英镑才能让车子重新上路 55 yào huā dàyuē 500 yīngbàng cáinéng ràng chēzi chóngxīn shànglù 55 要花大约500英镑才能让车子重新上路 55 It takes about £500 to get the car back on the road
    56 se déplacer d'un endroit à l'autre et ne pas avoir de domicile permanent 56 jāẏagā thēkē an'ya jāẏagāẏa calēchē ēbaṁ sthāẏī bāṛi nē'i জায়গা থেকে অন্য জায়গায় চলেছে এবং স্থায়ী বাড়ি নেই 56 jāẏagā thēkē an'ya jāẏagāẏa calēchē ēbaṁ sthāẏī bāṛi nē'i 56 到处移动,没有永久居所 56 dàochù yídòng, méiyǒu yǒngjiǔ jūsuǒ 56 moving from place to place, and having no permanent home 56 moving from place to place, and having no permanent home
    57 Incertain; errant 57 bicalita; ghōrāghuri বিচলিত; ঘোরাঘুরি 57 bicalita; ghōrāghuri 57 居无定所;漂泊 57 jū wú dìng suǒ; piāobó 57 居无定所;漂泊 57 Unsettled; wandering
    58 Se déplacer, pas de résidence permanente 58 ghōrāghuri, sthāẏī bāsasthāna naẏa ঘোরাঘুরি, স্থায়ী বাসস্থান নয় 58 ghōrāghuri, sthāẏī bāsasthāna naẏa 58 到处移动,没有永久居所 58 dàochù yídòng, méiyǒu yǒngjiǔ jūsuǒ 58 到处移动,没有永久居所 58 Move around, no permanent residence
    59 la vie sur la route peut être très dure 59 rāstāẏa jībana khuba kaṭhina hatē pārē রাস্তায় জীবন খুব কঠিন হতে পারে 59 rāstāẏa jībana khuba kaṭhina hatē pārē 59 旅途中的生活可能非常艰难 59 lǚtú zhōng de shēnghuó kěnéng fēicháng jiānnán 59 life on the road can be very hard 59 life on the road can be very hard
    60 La vie errante sera très dure 60 bicaraṇa jībana khuba kaṭhina habē বিচরণ জীবন খুব কঠিন হবে 60 bicaraṇa jībana khuba kaṭhina habē 60 流浪生活会非常艰辛 60 liúlàng shēnghuó huì fēicháng jiānxīn 60 流浪生活会非常艰 60 Wandering life will be very hard
    61 La vie sur la route peut être très difficile 61 rāstāẏa jībana khuba kaṭhina hatē pārē রাস্তায় জীবন খুব কঠিন হতে পারে 61 rāstāẏa jībana khuba kaṭhina hatē pārē 61 旅途中的生活可能非常艰难 61 lǚtú zhōng de shēnghuó kěnéng fēicháng jiānnán 61 旅途中的生活可能非常艰难 61 Life on the road can be very difficult
    62 Gu 62 gu গু 62 gu 62 62 62 62 Gu
    63 Xin 63 jina জিন 63 jina 63 63 xīn 63 63 Xin
    64 la route de l'enfer est pavée de bonnes intentions 64 jāhānnāmēra rāstāṭi bhāla uddēśya niẏē prastuta karā haẏēchē জাহান্নামের রাস্তাটি ভাল উদ্দেশ্য নিয়ে প্রস্তুত করা হয়েছে 64 jāhānnāmēra rāstāṭi bhāla uddēśya niẏē prastuta karā haẏēchē 64 通向善意的通向地狱的道路 64 tōng xiàng shànyì de tōng xiàng dìyù de dàolù 64 the road to hell is paved with good intentions 64 the road to hell is paved with good intentions
    65  (en disant) 65  (balē)  (বলে) 65  (balē) 65  (说) 65  (shuō) 65  (saying)  65  (saying)
    66 il ne suffit pas d'avoir l'intention de faire de bonnes choses, il faut vraiment les faire 66 bhāla kāja karāra uddēśya karāra pakṣē ēṭi yathēṣṭa naẏa; āpanākē abaśya'i ēguli karatē habē ভাল কাজ করার উদ্দেশ্য করার পক্ষে এটি যথেষ্ট নয়; আপনাকে অবশ্যই এগুলি করতে হবে 66 bhāla kāja karāra uddēśya karāra pakṣē ēṭi yathēṣṭa naẏa; āpanākē abaśya'i ēguli karatē habē 66 仅仅打算做善事是不够的;你实际上必须做他们 66 jǐnjǐn dǎsuàn zuò shànshì shì bùgòu de; nǐ shíjì shang bìxū zuò tāmen 66 it is not enough to intend to do good things; you must actually do them  66 it is not enough to intend to do good things; you must actually do them
    67 Il y a beaucoup de bonnes intentions sur Huangquan Road; il ne suffit pas de parler et de s'entraîner 67 huẏāṅkuẏāna rōḍē anēkaguli bhāla uddēśya raẏēchē; kēbala kathā balā'i yathēṣṭa naẏa হুয়াংকুয়ান রোডে অনেকগুলি ভাল উদ্দেশ্য রয়েছে; কেবল কথা বলাই যথেষ্ট নয় 67 huẏāṅkuẏāna rōḍē anēkaguli bhāla uddēśya raẏēchē; kēbala kathā balā'i yathēṣṭa naẏa 67 黄泉路上徒有好意多;光说不练是不够的 67 huángquánlù shàng tú yǒu hǎoyì duō; guāng shuō bu liàn shì bùgòu de 67 黄泉路上徒有好意多;光说不练是不够的 67 There are many good intentions on Huangquan Road; it’s not enough to just talk and practice
    68 Plus à 68 ārō ē আরো এ 68 ārō ē 68 更多 68 gèng duō 68 more at 68 more at
    69 fin 69 śēṣa শেষ 69 śēṣa 69 结束 69 jiéshù 69 end 69 end
    70 frappé 70 āghāta আঘাত 70 āghāta 70 击中 70 jí zhòng 70 hit 70 hit
    71 spectacle 71 dēkhāna দেখান 71 dēkhāna 71 显示 71 xiǎnshì 71 show 71 show
    72 barrage routier 72 rōḍa blaka রোড ব্লক 72 rōḍa blaka 72 路障 72 lùzhàng 72 road-block  72 road-block
    73  une barrière posée en travers de la route par la police ou l'armée afin qu'ils puissent arrêter et fouiller les véhicules 73  puliśa bā sēnābāhinī rāstā pēriẏē ēkaṭi bādhā yātē tārā thāmatē ēbaṁ yānabāhana anusandhāna karatē pārē  পুলিশ বা সেনাবাহিনী রাস্তা পেরিয়ে একটি বাধা যাতে তারা থামতে এবং যানবাহন অনুসন্ধান করতে পারে 73  puliśa bā sēnābāhinī rāstā pēriẏē ēkaṭi bādhā yātē tārā thāmatē ēbaṁ yānabāhana anusandhāna karatē pārē 73  警察或军队在马路对面设置的障碍物,以便他们可以停车并搜索车辆 73  jǐngchá huò jūnduì zài mǎlù duìmiàn shèzhì de zhàng'ài wù, yǐbiàn tāmen kěyǐ tíngchē bìng sōusuǒ chēliàng 73  a barrier put across the road by the police or army so that they can stop and search vehicles  73  a barrier put across the road by the police or army so that they can stop and search vehicles
    74 Barrage routier 74 rōḍa blaka রোড ব্লক 74 rōḍa blaka 74 路障 74 lùzhàng 74 路障  74 Roadblock
    75 quelque chose qui empêche un plan d'aller de l'avant 75 ēmana kichu yā parikalpanākē ēgiẏē yētē bādhā dēẏa এমন কিছু যা পরিকল্পনাকে এগিয়ে যেতে বাধা দেয় 75 ēmana kichu yā parikalpanākē ēgiẏē yētē bādhā dēẏa 75 阻止计划继续进行的事情 75 zǔzhǐ jìhuà jìxù jìnxíng de shìqíng 75 something that stops a plan from going ahead  75 something that stops a plan from going ahead
    76 Obstacle 76 bādhā বাধা 76 bādhā 76 障碍 76 zhàng'ài 76 障碍  76 Obstacle
    77 licence de fonds routier 77 rāstā tahabila lā'isēnsa রাস্তা তহবিল লাইসেন্স 77 rāstā tahabila lā'isēnsa 77 公路基金牌照 77 gōnglù jījīn páizhào 77 road fund licence 77 road fund licence
    78 disque également taxé 78 ṭyāksa ḍiska ট্যাক্স ডিস্ক 78 ṭyāksa ḍiska 78 也税收光盘 78 yě shuìshōu guāngpán 78 also tax disc 78 also tax disc
    79 en Grande-Bretagne 79 briṭēnē ব্রিটেনে 79 briṭēnē 79 在英国 79 zài yīngguó 79 in Britain 79 in Britain
    80  un petit cercle de papier posé sur la vitre d'un véhicule ou d'une motocyclette pour montrer que le propriétaire a payé la taxe qui lui permet d'utiliser le véhicule sur la voie publique 80  ēkaṭi chōṭṭa sirkēla kāgaja yā kōna'ō gāṛira u'inḍōtē bā mōṭarasā'ikēlēra uparē lāgānō thākē tā dēkhānōra jan'ya yē mālika janakē kara pradāna karēchē yā tādērakē rāstāẏa rāstāẏa gāṛi byabahāra karatē dēẏa?  একটি ছোট্ট সির্কেল কাগজ যা কোনও গাড়ির উইন্ডোতে বা মোটরসাইকেলের উপরে লাগানো থাকে তা দেখানোর জন্য যে মালিক জনকে কর প্রদান করেছে যা তাদেরকে রাস্তায় রাস্তায় গাড়ি ব্যবহার করতে দেয়? 80  ēkaṭi chōṭṭa sirkēla kāgaja yā kōna'ō gāṛira u'inḍōtē bā mōṭarasā'ikēlēra uparē lāgānō thākē tā dēkhānōra jan'ya yē mālika janakē kara pradāna karēchē yā tādērakē rāstāẏa rāstāẏa gāṛi byabahāra karatē dēẏa? 80  放在车窗或摩托车上的一小卷纸,表明车主已缴纳了税款,可让他们在公共道路上使用车辆 80  fàng zài chē chuāng huò mótuō chē shàng de yī xiǎo juǎn zhǐ, biǎomíng chēzhǔ yǐ jiǎonàle shuì kuǎn, kě ràng tāmen zài gōnggòng dàolù shàng shǐyòng chēliàng 80  a small cirqle of paper that is put on the window of a vehicle or on a motorcycle to show that the owner has paid the tax that allows them to use the vehicle on public roads 80  a small cirqle of paper that is put on the window of a vehicle or on a motorcycle to show that the owner has paid the tax that allows them to use the vehicle on public roads
    81  (Britannique apposé sur le réglage à la hausse du pare-brise d'un véhicule automobile) Certificat de paiement de la taxe routière 81  Saṛaka śulka pradānēra śansāpatra  সড়ক শুল্ক প্রদানের শংসাপত্র 81  Saṛaka śulka pradānēra śansāpatra 81  (英国贴在相对挡风玻璃上调形的)路税付讫证 81  (yīngguó tiē zài xiāngduì dǎng fēng bōlí shàngdiào xíng de) lù shuì fùqì zhèng 81  (英国贴在机动车挡风玻璃上调形的)路税付讫证 81  (British affixed to the upward adjustment of the windshield of a motor vehicle) road tax payment certificate
    82 chauffard 82 rōḍa haga রোড হগ 82 rōḍa haga 82 路霸 82 lùbà 82 road hog  82 road hog
    83 informel, désapprobateur 83 anānuṣṭhānika, asbīkr̥ta অনানুষ্ঠানিক, অস্বীকৃত 83 anānuṣṭhānika, asbīkr̥ta 83 非正式,不赞成 83 fēi zhèngshì, bù zànchéng 83 informal, disapproving 83 informal, disapproving
    84  une personne qui conduit de manière dangereuse sans penser à la sécurité des autres usagers de la route 84  yē byakti an'ya rāstā byabahārakārīdēra surakṣāra kathā cintā nā karē bipajjanaka pathē gāṛi cālāna  যে ব্যক্তি অন্য রাস্তা ব্যবহারকারীদের সুরক্ষার কথা চিন্তা না করে বিপজ্জনক পথে গাড়ি চালান 84  yē byakti an'ya rāstā byabahārakārīdēra surakṣāra kathā cintā nā karē bipajjanaka pathē gāṛi cālāna 84  一个以危险方式开车而没有考虑其他道路使用者安全的人 84  yīgè yǐ wéixiǎn fāngshì kāichē ér méiyǒu kǎolǜ qítā dàolù shǐyòng zhě ānquán de rén 84  a person who drives in a dangerous way without thinking about the safety of other road users 84  a person who drives in a dangerous way without thinking about the safety of other road users
    85  Conducteur imprudent 85  bēparōẏā cālaka  বেপরোয়া চালক 85  bēparōẏā cālaka 85  莽撞的司机 85  mǎngzhuàng de sījī 85  莽撞的司机  85  Reckless driver
    86 tenue de route 86 rāstā dharē rākhā রাস্তা ধরে রাখা 86 rāstā dharē rākhā 86 持股 86 chí gǔ 86 road-holding  86 road-holding
    87 En portant 87 dhāraṇa ধারণ 87 dhāraṇa 87 持股 87 chí gǔ 87 持股 87 Holding
    88 la capacité d'une voiture à rester stable lorsqu'elle contourne un virage à grande vitesse 88 yakhana ēkaṭi druta gatitē kōṇāra cārapāśē yāẏa takhana ēkaṭi gāṛi sthira rākhāra kṣamatā the যখন একটি দ্রুত গতিতে কোণার চারপাশে যায় তখন একটি গাড়ি স্থির রাখার ক্ষমতা the 88 yakhana ēkaṭi druta gatitē kōṇāra cārapāśē yāẏa takhana ēkaṭi gāṛi sthira rākhāra kṣamatā the 88 汽车快速转弯时保持稳定的能力 88 qìchē kuàisù zhuǎnwān shí bǎochí wěndìng de nénglì 88 the ability of a car to remain steady when it goes around a corner at a fast speed  88 the ability of a car to remain steady when it goes around a corner at a fast speed
    89 (Lorsqu'une voiture tourne rapidement) Performances stables, adhérence 89 (yakhana kōna'ō gāṛi druta cālu haẏa) sthitiśīla karmakṣamatā, gripa (যখন কোনও গাড়ি দ্রুত চালু হয়) স্থিতিশীল কর্মক্ষমতা, গ্রিপ 89 (yakhana kōna'ō gāṛi druta cālu haẏa) sthitiśīla karmakṣamatā, gripa 89 (汽车快速拐弯时的)稳定性能,抓地力 89 (qìchē kuàisù guǎiwān shí de) wěndìng xìngnéng, zhuā dìlì 89 (汽车快速拐弯时的) 稳定性能,抓地力 89 (When a car is turning quickly) Stable performance, grip
    90 La capacité de la voiture à maintenir la stabilité lors des virages rapides 90 druta ghuriẏē ēlē sthitiśīlatā bajāẏa rākhāra gāṛira dakṣatā দ্রুত ঘুরিয়ে এলে স্থিতিশীলতা বজায় রাখার গাড়ির দক্ষতা 90 druta ghuriẏē ēlē sthitiśīlatā bajāẏa rākhāra gāṛira dakṣatā 90 汽车快速转弯时保持稳定的能力 90 qìchē kuàisù zhuǎnwān shí bǎochí wěndìng de nénglì 90 车快速转弯时保持稳定的能力 90 The ability of the car to maintain stability when turning fast
    91 Mou 91 mau মৌ 91 mau 91 91 móu 91 91 Mou
    92 Ardu 92 ugra উগ্র 92 ugra 92 92 fèn 92 92 Strenuous
    93 maison de route 93 rāstāghāṭa রাস্তাঘাট 93 rāstāghāṭa 93 路边的房子 93 lù biān de fángzi 93 road-house 93 road-house
    94  un restaurant ou un bar sur une route principale du pays 94  dēśēra ēkaṭi pradhāna rāstāẏa ēkaṭi rēstōm̐rā bā bāra  দেশের একটি প্রধান রাস্তায় একটি রেস্তোঁরা বা বার 94  dēśēra ēkaṭi pradhāna rāstāẏa ēkaṭi rēstōm̐rā bā bāra 94  该国主要道路上的餐厅或酒吧 94  gāi guó zhǔyào dàolù shàng de cāntīng huò jiǔbā 94  a restaurant or bar on a main road in the country  94  a restaurant or bar on a main road in the country
    95 Un hôtel en bord de route, un restaurant en bord de route 95 rāstāra dhārē hōṭēla, rāstāra dhārēra ēkaṭi rēstōm̐rā রাস্তার ধারে হোটেল, রাস্তার ধারের একটি রেস্তোঁরা 95 rāstāra dhārē hōṭēla, rāstāra dhārēra ēkaṭi rēstōm̐rā 95 (郊外公路干线上的) 95 (jiāowài gōnglù gànxiàn shàng de) 95 (郊外公路干线上的) 路边旅馆,路边餐馆 95 A roadside hotel, a roadside restaurant
    96 roadie 96 rōḍi রোডি 96 rōḍi 96 路易 96 lùyì 96 roadie  96 roadie
    97 informel 97 anānuṣṭhānika অনানুষ্ঠানিক 97 anānuṣṭhānika 97 非正式的 97 fēi zhèngshì de 97 informal 97 informal
    98  une personne qui travaille avec des musiciens, en particulier des groupes pop, lorsqu'ils sont en tournée, et qui les aide à déplacer et à installer leur équipement 98  kōna'ō byakti yini saṅgītajñadēra sāthē kāja karēna, biśēṣata papa byānḍaguli yakhana tārā sapharē thākē, ēbaṁ tādēra sarañjāma sthānāntara ēbaṁ sēṭa āpa karatē sahāẏatā karē  কোনও ব্যক্তি যিনি সঙ্গীতজ্ঞদের সাথে কাজ করেন, বিশেষত পপ ব্যান্ডগুলি যখন তারা সফরে থাকে, এবং তাদের সরঞ্জাম স্থানান্তর এবং সেট আপ করতে সহায়তা করে 98  kōna'ō byakti yini saṅgītajñadēra sāthē kāja karēna, biśēṣata papa byānḍaguli yakhana tārā sapharē thākē, ēbaṁ tādēra sarañjāma sthānāntara ēbaṁ sēṭa āpa karatē sahāẏatā karē 98  在巡回演出时与音乐家(尤其是流行乐队)合作并帮助他们移动和设置设备的人 98  zài xúnhuí yǎnchū shí yǔ yīnyuè jiā (yóuqí shì liúxíng yuèduì) hézuò bìng bāngzhù tāmen yídòng hé shèzhì shèbèi de rén 98  a person who works with musicians, especially pop bands, when they are on tour, and helps move and set up their equipment 98  a person who works with musicians, especially pop bands, when they are on tour, and helps move and set up their equipment
    99  (Quand le groupe est en tournée) personnel technique accompagnant le groupe 99  (yakhana byānḍaṭi ṭyurē raẏēchē) dalēra sāthē thākā prayuktigata karmīrā  (যখন ব্যান্ডটি ট্যুরে রয়েছে) দলের সাথে থাকা প্রযুক্তিগত কর্মীরা 99  (yakhana byānḍaṭi ṭyurē raẏēchē) dalēra sāthē thākā prayuktigata karmīrā 99  (乐队巡回演出时的)随团技术人员 99  (yuèduì xúnhuí yǎnchū shí de) suí tuán jìshù rényuán 99  (乐队巡回演出时的)随团技术人员 99  (When the band is on tour) technical staff accompanying the group
    100  tuer la route 100  rōḍa-kila  রোড-কিল 100  rōḍa-kila 100  路杀 100  lù shā 100  road-kill  100  road-kill
    101  un animal, ou des animaux, qui ont été tués par une voiture sur la route 101  ēkaṭi prāṇī bā prāṇī, yā rāstāẏa gāṛi dbārā mārā gēchē  একটি প্রাণী বা প্রাণী, যা রাস্তায় গাড়ি দ্বারা মারা গেছে 101  ēkaṭi prāṇī bā prāṇī, yā rāstāẏa gāṛi dbārā mārā gēchē 101  被道路上的汽车杀死的一种或多种动物 101  bèi dàolù shàng de qìchē shā sǐ de yī zhǒng huò duō zhǒng dòngwù 101  an animal, or animals, that have been killed by a car on the road  101  an animal, or animals, that have been killed by a car on the road
    102 Animaux tués en voiture sur l'autoroute 102 mahāsaṛakē gāṛitē karē prāṇisampada মহাসড়কে গাড়িতে করে প্রাণিসম্পদ 102 mahāsaṛakē gāṛitē karē prāṇisampada 102 在公路上被车撞死的动物 102 zài gōnglù shàng bèi chē zhuàng sǐ de dòngwù 102 在公路上被车撞死的动物 102 Animals killed by car on the highway
    103 le meurtre d'un animal par une voiture le heurtant sur la route 103 gāṛiṭi rāstāẏa dhākkā diẏē ēkaṭi prāṇīra hatyāra ghaṭanā গাড়িটি রাস্তায় ধাক্কা দিয়ে একটি প্রাণীর হত্যার ঘটনা 103 gāṛiṭi rāstāẏa dhākkā diẏē ēkaṭi prāṇīra hatyāra ghaṭanā 103 汽车在道路上撞死动物 103 qìchē zài dàolù shàng zhuàng sǐ dòngwù 103 the killing of an animal by a car hitting it on the road 103 the killing of an animal by a car hitting it on the road
    104 La voiture a tué un animal sur l'autoroute 104 gāṛiṭi mahāsaṛakē ēkaṭi prāṇīkē hatyā karēchē গাড়িটি মহাসড়কে একটি প্রাণীকে হত্যা করেছে 104 gāṛiṭi mahāsaṛakē ēkaṭi prāṇīkē hatyā karēchē 104 汽车在公路上撞死动物 104 qìchē zài gōnglù shàng zhuàng sǐ dòngwù 104 汽车在公路上撞死动物 104 The car killed an animal on the highway
    105 carte routière 105 rāstā mānacitra রাস্তা মানচিত্র 105 rāstā mānacitra 105 路线图 105 lùxiàn tú 105 road map  105 road map
    106 une carte qui montre les routes d'une zone, en particulier celle qui est conçue pour une personne qui conduit une voiture 106 ēkaṭi mānacitra yā kōna'ō añcalēra rāstāguli dēkhāẏa, biśēṣata ēmana ēkaṭi yā gāṛi cālācchē ēmana byaktira jan'ya nakaśākr̥ta একটি মানচিত্র যা কোনও অঞ্চলের রাস্তাগুলি দেখায়, বিশেষত এমন একটি যা গাড়ি চালাচ্ছে এমন ব্যক্তির জন্য নকশাকৃত 106 ēkaṭi mānacitra yā kōna'ō añcalēra rāstāguli dēkhāẏa, biśēṣata ēmana ēkaṭi yā gāṛi cālācchē ēmana byaktira jan'ya nakaśākr̥ta 106 一张显示区域道路的地图,尤其是专为驾车人士设计的道路 106 yī zhāng xiǎnshì qūyù dàolù dì dìtú, yóuqí shì zhuān wèi jiàchē rénshì shèjì de dàolù 106 a map that shows the roads of an area, especially one that is designed for a person who is driving a car  106 a map that shows the roads of an area, especially one that is designed for a person who is driving a car
    107 Carte du trafic routier (spécialement conçue pour le Kaibei) 107 rāstā ṭryāphika mānacitra (biśēṣata kēbā'iẏēra jan'ya ḍijā'ina karā) রাস্তা ট্র্যাফিক মানচিত্র (বিশেষত কেবাইয়ের জন্য ডিজাইন করা) 107 rāstā ṭryāphika mānacitra (biśēṣata kēbā'iẏēra jan'ya ḍijā'ina karā) 107 (尤指为开卑者设计的)公路交通图 107 (yóu zhǐ wéi kāi bēi zhě shèjì de) gōnglù jiāotōng tú 107 (尤指为开卑者设计的)公路交通图 107 Road traffic map (especially designed for the Kaibei)
    108 un ensemble d'instructions ou de suggestions sur la façon de faire qc ou de découvrir qc 108 kībhābē sth karabēna bā sth samparkē sandhāna karabēna sē samparkē nirdēśābalī bā parāmarśēra ēkaṭi sēṭa কীভাবে sth করবেন বা sth সম্পর্কে সন্ধান করবেন সে সম্পর্কে নির্দেশাবলী বা পরামর্শের একটি সেট 108 kībhābē sth karabēna bā sth samparkē sandhāna karabēna sē samparkē nirdēśābalī bā parāmarśēra ēkaṭi sēṭa 108 有关如何做某事或了解某事的一组说明或建议 108 yǒuguān rúhé zuò mǒu shì huò liǎojiě mǒu shì de yī zǔ shuōmíng huò jiànyì 108 a set of instructions or suggestions about how to do sth or find out about sth  108 a set of instructions or suggestions about how to do sth or find out about sth
    109 guider 109 gā'iḍa গাইড 109 gā'iḍa 109 指南 109 zhǐnán 109 指南 109 guide
    110 road movie 110 patha calaccitra পথ চলচ্চিত্র 110 patha calaccitra 110 公路电影 110 gōnglù diànyǐng 110 road movie  110 road movie
    111 Film de route 111 patha calaccitra পথ চলচ্চিত্র 111 patha calaccitra 111 公路电影 111 gōnglù diànyǐng 111 公路电影 111 Road movie
    113  un film / film basé sur un voyage effectué par le ou les personnages principaux 113  ēkaṭi calaccitra/ calaccitra yā mūla caritra bā caritragulira dbārā nirmita ēkaṭi bhramaṇēra upara bhitti karē  একটি চলচ্চিত্র / চলচ্চিত্র যা মূল চরিত্র বা চরিত্রগুলির দ্বারা নির্মিত একটি ভ্রমণের উপর ভিত্তি করে 113  ēkaṭi calaccitra/ calaccitra yā mūla caritra bā caritragulira dbārā nirmita ēkaṭi bhramaṇēra upara bhitti karē 113  根据主角或主角的旅程制作的电影/电影 113  gēnjù zhǔjiǎo huò zhǔjiǎo de lǚchéng zhìzuò de diànyǐng/diànyǐng 113  a film/movie which is based on a journey made by the main character or characters 113  a film/movie which is based on a journey made by the main character or characters
    114  (Basé sur l'expérience de voyage du protagoniste) Road movie 114  (nāẏakaṭira bhramaṇēra abhijñatāra bhittitē) rōḍa mubhi  (নায়কটির ভ্রমণের অভিজ্ঞতার ভিত্তিতে) রোড মুভি 114  (nāẏakaṭira bhramaṇēra abhijñatāra bhittitē) rōḍa mubhi 114  (基于主角等旅行经历的)公路电影 114  (jīyú zhǔjiǎo děng lǚxíng jīnglì de) gōnglù diànyǐng 114  ( 基于主角等旅行经历的)公路电影  114  (Based on the protagonist’s travel experience) road movie
    115   Films / films basés sur le parcours du protagoniste 115   nāẏakēra yātrā abalambanē sinēmā/ sinēmāguli   নায়কের যাত্রা অবলম্বনে সিনেমা / সিনেমাগুলি 115   nāẏakēra yātrā abalambanē sinēmā/ sinēmāguli 115   根据主角或主角的旅程制作的电影/电影 115   gēnjù zhǔjiǎo huò zhǔjiǎo de lǚchéng zhìzuò de diànyǐng/diànyǐng 115   根据主角或主角的旅程制作的电影/电影 115   Movies/movies based on the protagonist's journey
    116 base 116 bēsa বেস 116 bēsa 116 116 116 116 base
    117 la tarification routière 117 rāstā mūlya রাস্তা মূল্য 117 rāstā mūlya 117 道路定价 117 dàolù dìngjià 117 road pricing  117 road pricing
    118  le système de faire payer les conducteurs pour emprunter des routes très fréquentées à certaines heures 118  ḍrā'ibhāradēra nirdiṣṭa samaẏē byasta rāstā byabahārēra jan'ya artha pradānēra byabasthā making  ড্রাইভারদের নির্দিষ্ট সময়ে ব্যস্ত রাস্তা ব্যবহারের জন্য অর্থ প্রদানের ব্যবস্থা making 118  ḍrā'ibhāradēra nirdiṣṭa samaẏē byasta rāstā byabahārēra jan'ya artha pradānēra byabasthā making 118  使驾驶员付费以在特定时间使用繁忙道路的系统 118  shǐ jiàshǐ yuán fùfèi yǐ zài tèdìng shíjiān shǐyòng fánmáng dàolù de xìtǒng 118  the system of making drivers pay to use busy roads at certain times  118  the system of making drivers pay to use busy roads at certain times
    119 (Section de route très fréquentée) Système de péage routier 119 (byasta rāstā bibhāga) rāstā ṭōla sisṭēma (ব্যস্ত রাস্তা বিভাগ) রাস্তা টোল সিস্টেম 119 (byasta rāstā bibhāga) rāstā ṭōla sisṭēma 119 (高速公路路段的)道路收费制度 119 (gāosù gōnglù lùduàn de) dàolù shōufèi zhìdù 119 (繁忙路段的) 道路收费制度 119 (Busy road section) road toll system
    120 plus à propos 120 āra'ō samparkē আরও সম্পর্কে 120 āra'ō samparkē 120 更多关于 120 gèng duō guānyú 120 more about 120 more about
    121 Supplément 121 paripūraka পরিপূরক 121 paripūraka 121 补充说明 121 bǔchōng shuōmíng 121 补充说明 121 Supplement
    122 routes 122 rāstā রাস্তা 122 rāstā 122 道路 122 dàolù 122 roads 122 roads
    123 Routes et rues 123 rāstā ēbaṁ rāstā রাস্তা এবং রাস্তা 123 rāstā ēbaṁ rāstā 123 道路和街道 123 dàolù hé jiēdào 123 Roads and streets  123 Roads and streets
    124 Autoroutes et rues 124 mahāsaṛaka ēbaṁ rāstā মহাসড়ক এবং রাস্তা 124 mahāsaṛaka ēbaṁ rāstā 124 公路和街道 124 gōnglù hé jiēdào 124 公路和街道 124 Highways and streets
    125 Dans une ville ou une ville, rue est le mot le plus général pour une route avec des maisons et des bâtiments sur un ou les deux côtés. 125 kōna'ō śaharē bā śaharē, rāstāra ēka bā ubhaẏa pakṣēra bāṛighara ēbaṁ bilḍiṁ saha rāstāra pakṣē sarbādhika sādhāraṇa śabda. কোনও শহরে বা শহরে, রাস্তার এক বা উভয় পক্ষের বাড়িঘর এবং বিল্ডিং সহ রাস্তার পক্ষে সর্বাধিক সাধারণ শব্দ। 125 kōna'ō śaharē bā śaharē, rāstāra ēka bā ubhaẏa pakṣēra bāṛighara ēbaṁ bilḍiṁ saha rāstāra pakṣē sarbādhika sādhāraṇa śabda. 125 在城镇中,街道是在一侧或两侧都有房屋和建筑物的道路上最常用的词。 125 zài chéngzhèn zhōng, jiēdào shì zài yī cè huò liǎng cè dōu yǒu fángwū hé jiànzhú wù de dàolù shàng zuì chángyòng de cí. 125 In a town or city, street is the most general word for a road with houses and buildings on one or both sides. 125 In a town or city, street is the most general word for a road with houses and buildings on one or both sides.
    126 Dans la ville 126 Ē'i śaharē এই শহরে 126 Ē'i śaharē 126 在埘镇 126 Zài shí zhèn 126 在塒镇 126 In the town
    127 rue 127 rāstā রাস্তা 127 rāstā 127 127 jiē 127 street 127 street
    128 C’est la langue la plus courante, qui fait référence aux rues 128 rāstāguli ullēkha karē ēṭi sabacēẏē sādhāraṇa bhāṣā common রাস্তাগুলি উল্লেখ করে এটি সবচেয়ে সাধারণ ভাষা common 128 rāstāguli ullēkha karē ēṭi sabacēẏē sādhāraṇa bhāṣā common 128 为最普通的浈语,指街道 128 wèi zuì pǔtōng de zhēn yǔ, zhǐ jiēdào 128 为最普通的湞语,指街 128 It’s the most common language, referring to streets
    129 Envoi 129 prēraṇa প্রেরণ 129 prēraṇa 129 129 qiǎn 129 129 Dispatch
    130 un plan de rue de Londres 130 lanḍanēra ēkaṭi rāstāra mānacitra লন্ডনের একটি রাস্তার মানচিত্র 130 lanḍanēra ēkaṭi rāstāra mānacitra 130 伦敦的街道地图 130 lúndūn de jiēdào dìtú 130 a street map of london 130 a street map of london
    131 Plan des rues de Londres 131 lanḍanēra rāstāra mānacitra লন্ডনের রাস্তার মানচিত্র 131 lanḍanēra rāstāra mānacitra 131 伦敦街道图 131 lúndūn jiēdào tú 131 伦敦街道图 131 London street map
    132  La rue n'est pas utilisée pour les routes entre les villes, mais les rues des villes sont souvent appelées route. 132  śaharagulira madhyē rāstāgulira jan'ya rāstā byabahāra karā haẏa nā tabē śaharē rāstāguli prāẏaśa'i rōḍa balā haẏa.  শহরগুলির মধ্যে রাস্তাগুলির জন্য রাস্তা ব্যবহার করা হয় না তবে শহরে রাস্তাগুলি প্রায়শই রোড বলা হয়। 132  śaharagulira madhyē rāstāgulira jan'ya rāstā byabahāra karā haẏa nā tabē śaharē rāstāguli prāẏaśa'i rōḍa balā haẏa. 132  街道不用于城镇之间的道路,但城镇中的街道通常称为道路。 132  jiēdào bùyòng yú chéngzhèn zhī jiān de dàolù, dàn chéngzhèn zhōng de jiēdào tōngcháng chēng wèi dàolù. 132  Street is not used for roads between towns, but streets in towns are often called Road.  132  Street is not used for roads between towns, but streets in towns are often called Road.
    133  rue 133  Rāstā  রাস্তা 133  Rāstā 133   133  Jiē 133  street 133  street
    134 Non utilisé pour désigner les routes entre les villes, et les rues des villes sont souvent appelées routes 134 śaharagulira madhyē rāstāguli ullēkha karatē byabahr̥ta haẏa nā ēbaṁ śaharē rāstāguli prāẏaśa'i rāstā balā haẏa শহরগুলির মধ্যে রাস্তাগুলি উল্লেখ করতে ব্যবহৃত হয় না এবং শহরে রাস্তাগুলি প্রায়শই রাস্তা বলা হয় 134 śaharagulira madhyē rāstāguli ullēkha karatē byabahr̥ta haẏa nā ēbaṁ śaharē rāstāguli prāẏaśa'i rāstā balā haẏa 134 不适合指城镇间的道路,而城镇里的街道常为道路 134 bù shìhé zhǐ chéngzhèn jiān de dàolù, ér chéngzhèn lǐ de jiēdào cháng wèi dàolù 134 不用以指城镇间的道路,而城镇里的街道常称作road 134 Not used to refer to roads between towns, and streets in towns are often called roads
    135 Les rues ne sont pas utilisées pour les routes entre les villes, mais les rues des villes sont généralement appelées routes 135 śaharēra madhyabartī rāstāgulira jan'ya rāstāguli byabahr̥ta haẏa nā, tabē śaharē rāstāguli sādhāraṇata rāstā balā haẏa শহরের মধ্যবর্তী রাস্তাগুলির জন্য রাস্তাগুলি ব্যবহৃত হয় না, তবে শহরে রাস্তাগুলি সাধারণত রাস্তা বলা হয় 135 śaharēra madhyabartī rāstāgulira jan'ya rāstāguli byabahr̥ta haẏa nā, tabē śaharē rāstāguli sādhāraṇata rāstā balā haẏa 135 街道不用于城镇之间的道路,但城镇中的街道通常称为道路 135 jiēdào bùyòng yú chéngzhèn zhī jiān de dàolù, dàn chéngzhèn zhōng de jiēdào tōngcháng chēng wèi dàolù 135 街道不用于城镇之间的道路,但城镇中的街道通常称为道路 135 Streets are not used for roads between towns, but streets in towns are usually called roads
    136 rue 136 rāstā রাস্তা 136 rāstā 136 136 jiē 136 136 street
    137 bois 137 Kāṭha কাঠ 137 Kāṭha 137 137 137 137 wood
    138 rue Oxford 138 aksaphōrḍa sṭriṭa অক্সফোর্ড স্ট্রিট 138 aksaphōrḍa sṭriṭa 138 牛津街 138 niújīn jiē 138 oxford street 138 oxford street
    139 Oxford Street 139 aksaphōrḍa sṭriṭa অক্সফোর্ড স্ট্রিট 139 aksaphōrḍa sṭriṭa 139 牛津街 139 niújīn jiē 139 牛津街 139 Oxford Street
    140 route de fin de mile 140 mā'ila śēṣa rāstā মাইল শেষ রাস্তা 140 mā'ila śēṣa rāstā 140 英里终点路 140 yīnglǐ zhōngdiǎn lù 140 mile end road 140 mile end road
    141 Chemin Mile End 141 mā'ila ēnḍa rōḍa মাইল এন্ড রোড 141 mā'ila ēnḍa rōḍa 141 迈尔恩德路 141 mài ěr ēndé lù 141 迈尔恩德路  141 Mile End Road
    142 Une carte routière de la France vous montrerait les principaux itinéraires entre, autour et à travers les villes 142 phrānsēra ēkaṭi rōḍa myāpa āpanākē śahara ō śaharagulira madhyēra cārapāśē ēbaṁ ēra madhyēra pradhāna ruṭaguli dēkhāẏa ফ্রান্সের একটি রোড ম্যাপ আপনাকে শহর ও শহরগুলির মধ্যের চারপাশে এবং এর মধ্যের প্রধান রুটগুলি দেখায় 142 phrānsēra ēkaṭi rōḍa myāpa āpanākē śahara ō śaharagulira madhyēra cārapāśē ēbaṁ ēra madhyēra pradhāna ruṭaguli dēkhāẏa 142 法国的路线图将向您显示城镇之间,周围以及穿过城镇的主要路线 142 fàguó de lùxiàn tú jiāng xiàng nín xiǎnshì chéngzhèn zhī jiān, zhōuwéi yǐjí chuānguò chéngzhèn de zhǔyào lùxiàn 142 A road map of France would show you the major routes between, around and through towns and cities 142 A road map of France would show you the major routes between, around and through towns and cities
    143 Carte du trafic routier français 143 phrēñca rōḍa ṭryāphika mānacitra ফ্রেঞ্চ রোড ট্র্যাফিক মানচিত্র 143 phrēñca rōḍa ṭryāphika mānacitra 143 法国公路交通图 143 fàguó gōnglù jiāotōng tú 143 法国公路交通图 143 French road traffic map
    144 (Carte routière) 144 (rāstāra mānacitra) (রাস্তার মানচিত্র) 144 (rāstāra mānacitra) 144 (路线图) 144 (lùxiàn tú) 144 road map) 144 (Road map)
    145 Marquer les principaux itinéraires reliant, contournant et traversant les villes 145 śaharagulira madhya diẏē sanyōga sthāpana, calācala karā ēbaṁ yā'ōẏāra pradhāna ruṭaguli cihnita karuna শহরগুলির মধ্য দিয়ে সংযোগ স্থাপন, চলাচল করা এবং যাওয়ার প্রধান রুটগুলি চিহ্নিত করুন 145 śaharagulira madhya diẏē sanyōga sthāpana, calācala karā ēbaṁ yā'ōẏāra pradhāna ruṭaguli cihnita karuna 145 标有连接,围绕和穿越各城镇的主要路线 145 biāo yǒu liánjiē, wéirào hé chuānyuè gè chéngzhèn de zhǔyào lùxiàn 145 标有连接、环绕和穿越各城镇的主要路线 145 Mark the main routes connecting, circumnavigating and passing through the towns
    146 D'autres mots utilisés dans les noms de rues comprennent: 146 rāstāgulira nāmagulitē byabahr̥ta an'yān'ya śabdēra madhyē raẏēchē: রাস্তাগুলির নামগুলিতে ব্যবহৃত অন্যান্য শব্দের মধ্যে রয়েছে: 146 rāstāgulira nāmagulitē byabahr̥ta an'yān'ya śabdēra madhyē raẏēchē: 146 街道名称中使用的其他词包括: 146 jiēdào míngchēng zhōng shǐyòng de qítā cí bāokuò: 146 Other words used in the names, of streets include: 146 Other words used in the names, of streets include:
    147 Cercle 147 Br̥tta বৃত্ত 147 Br̥tta 147 147 Quān 147 Circle 147 Circle
    148 Tribunal, 148 ādālata, আদালত, 148 ādālata, 148 法庭, 148 fǎtíng, 148 Court, 148 Court,
    149 Croissant, 149 krisēnṭa, ক্রিসেন্ট, 149 krisēnṭa, 149 新月, 149 xīn yuè, 149 Crescent, 149 Crescent,
    150 Conduire, 150 ḍrā'ibha, ড্রাইভ, 150 ḍrā'ibha, 150 驾驶, 150 jiàshǐ, 150 Drive,  150 Drive,
    151 Colline 151 pāhāṛa পাহাড় 151 pāhāṛa 151 爬坡道 151 pá pō dào 151 Hill  151 Hill
    152 Façon 152 upāẏa উপায় 152 upāẏa 152 办法 152 bànfǎ 152 Way 152 Way
    153 L'avenue suggère une large rue bordée d'arbres. 153 ayābhini'u gāchagulira sāthē sāribad'dha ēkaṭi praśasta rāstāra parāmarśa dēẏa. অ্যাভিনিউ গাছগুলির সাথে সারিবদ্ধ একটি প্রশস্ত রাস্তার পরামর্শ দেয়। 153 ayābhini'u gāchagulira sāthē sāribad'dha ēkaṭi praśasta rāstāra parāmarśa dēẏa. 153 大道上有一条宽阔的街道,两旁是树木。 153 dàdào shàng yǒu yītiáo kuānkuò de jiēdào, liǎngpáng shì shùmù. 153 Avenue suggests a wide street lined with trees. 153 Avenue suggests a wide street lined with trees.
    154  Une ruelle est une rue étroite entre des bâtiments ou une route de campagne étroite. 154  Ēkaṭi gali hala bilḍiṅgulira madhyē bā ēkaṭi saru dēśēra rāstā street  একটি গলি হল বিল্ডিংগুলির মধ্যে বা একটি সরু দেশের রাস্তা street 154  Ēkaṭi gali hala bilḍiṅgulira madhyē bā ēkaṭi saru dēśēra rāstā street 154  车道是建筑物之间的狭窄街道,或者是狭窄的乡村道路。 154  Chēdào shì jiànzhú wù zhī jiān de xiázhǎi jiēdào, huòzhě shì xiázhǎi de xiāngcūn dàolù. 154  A lane is a narrow street between buildings or,  a narrow country road. 154  A lane is a narrow street between buildings or, a narrow country road.
    155 Les autres mots pouvant être utilisés pour les noms de rue sont 155 rāstāra nāmēra jan'ya byabahāra karā yētē pārē ēmana an'yān'ya śabdaguli রাস্তার নামের জন্য ব্যবহার করা যেতে পারে এমন অন্যান্য শব্দগুলি 155 rāstāra nāmēra jan'ya byabahāra karā yētē pārē ēmana an'yān'ya śabdaguli 155 其他可用于街道名称的词有 155 Qítā kěyòng yú jiēdào míngchēng de cí yǒu 155 其他可用于街道名称的词有 155 Other words that can be used for street names are
    156 Cercle 156 br̥tta বৃত্ত 156 br̥tta 156 156 quān 156 Circle 156 Circle
    157 Tribunal 157 ādālata আদালত 157 ādālata 157 法庭 157 fǎtíng 157 Court 157 Court
    158 Croissant 158 krisēnṭa ক্রিসেন্ট 158 krisēnṭa 158 新月 158 xīn yuè 158 Crescent 158 Crescent
    159 Conduire 159 ḍrā'ibha ড্রাইভ 159 ḍrā'ibha 159 驾驶 159 jiàshǐ 159 Drive 159 Drive
    160 Colline 160 pāhāṛa পাহাড় 160 pāhāṛa 160 爬坡道 160 pá pō dào 160 Hill  160 Hill
    161 avec  161 saṅgē  সঙ্গে  161 saṅgē  161 161 161   161 with 
    162 Façon 162 upāẏa উপায় 162 upāẏa 162 办法 162 bànfǎ 162 Way  162 Way
    163 rue 163 ayābhini'u অ্যাভিনিউ 163 ayābhini'u 163 大街 163 dàjiē 163 avenue 163 avenue
    164 Fait référence au large boulevard 164 praśasta bulēbhārḍa bōjhāẏa প্রশস্ত বুলেভার্ড বোঝায় 164 praśasta bulēbhārḍa bōjhāẏa 164 指宽阔的林荫道 164 zhǐ kuānkuò de línyīndào 164 指宽阔的林荫道 164 Refers to the wide boulevard
    165 voie 165 gali গলি 165 gali 165 车道 165 chēdào 165 lane 165 lane
    166 Fait référence aux ruelles, aux allées entre les bâtiments ou aux routes de campagne en anglais britannique 166 briṭiśa inrējitē ayāli, bilḍiṅgulira madhyē gali bā dēśēra rāstāguli bōjhāẏa ব্রিটিশ ইংরেজিতে অ্যালি, বিল্ডিংগুলির মধ্যে গলি বা দেশের রাস্তাগুলি বোঝায় 166 briṭiśa inrējitē ayāli, bilḍiṅgulira madhyē gali bā dēśēra rāstāguli bōjhāẏa 166 指建筑物间的小巷,胡同,或在英国英语中指乡村小路 166 zhǐ jiànzhú wù jiān de xiǎo xiàng, hútòng, huò zài yīngguó yīngyǔ zhòng zhǐ xiāngcūn xiǎolù 166 指建筑物间的小巷、胡同,或在英国英中指乡村小路 166 Refers to alleys, alleys between buildings, or country roads in British English
    167 bronzer 167 ṭāna টান 167 ṭāna 167 167 tán 167 167 Tan
    168 La grande rue 168 um̐cu rāstā উঁচু রাস্তা 168 um̐cu rāstā 168 高街 168 gāo jiē 168 The high street 168 The high street
    169 Rue commerciale de la ville 169 ṭā'una kamārśiẏāla sṭriṭa টাউন কমার্শিয়াল স্ট্রিট 169 ṭā'una kamārśiẏāla sṭriṭa 169 市镇商业大街 169 shì zhèn shāngyè dàjiē 169 市镇商业大街 169 Town Commercial Street
    170 High street est surtout utilisé comme nom, pour la rue principale d'une ville, où se trouvent la plupart des magasins, banques, etc. 170 ēkaṭi śaharēra pradhāna rāstāẏa, yēkhānē bēśirabhāga dōkāna, byāṅka ityādi raẏēchē tāra jan'ya ucca rāstāra nāmaṭi biśēṣata nāma hisābē byabahr̥ta haẏa. একটি শহরের প্রধান রাস্তায়, যেখানে বেশিরভাগ দোকান, ব্যাংক ইত্যাদি রয়েছে তার জন্য উচ্চ রাস্তার নামটি বিশেষত নাম হিসাবে ব্যবহৃত হয়। 170 ēkaṭi śaharēra pradhāna rāstāẏa, yēkhānē bēśirabhāga dōkāna, byāṅka ityādi raẏēchē tāra jan'ya ucca rāstāra nāmaṭi biśēṣata nāma hisābē byabahr̥ta haẏa. 170 高街特别是用来作为城镇主要街道的名称,那里是大多数商店,银行等的所在地。 170 gāo jiē tèbié shì yòng lái zuòwéi chéngzhèn zhǔyào jiēdào de míngchēng, nàlǐ shì dà duōshù shāngdiàn, yínháng děng de suǒzàidì. 170 High street is used especially as a name, for the main street of a town, where most shops, banks, etc. are.  170 High street is used especially as a name, for the main street of a town, where most shops, banks, etc. are.
    171  Grande rue 171  Ucu rāstā  উচু রাস্তা 171  Ucu rāstā 171  高街 171  Gāo jiē 171  high street 171  high street
    172 Utilisé en anglais britannique, en particulier pour les noms des rues commerçantes des villes et villages où les magasins et les banques sont concentrés 172 briṭiśa inrējitē byabahr̥ta haẏa, biśēṣata yē śahara ō śaharagulitē dōkāna ēbaṁ byāṅkaguli kēndrībhūta haẏa sēkhānē bāṇijyika rāstāgulira nāmagulira jan'ya ব্রিটিশ ইংরেজিতে ব্যবহৃত হয়, বিশেষত যে শহর ও শহরগুলিতে দোকান এবং ব্যাংকগুলি কেন্দ্রীভূত হয় সেখানে বাণিজ্যিক রাস্তাগুলির নামগুলির জন্য 172 briṭiśa inrējitē byabahr̥ta haẏa, biśēṣata yē śahara ō śaharagulitē dōkāna ēbaṁ byāṅkaguli kēndrībhūta haẏa sēkhānē bāṇijyika rāstāgulira nāmagulira jan'ya 172 用于英国英语,尤作商店,银行等集中的市镇商业大街名 172 yòng yú yīngguó yīngyǔ, yóu zuò shāngdiàn, yínháng děng jízhōng de shì zhèn shāngyè dàjiē míng 172 用于英国英语,尤作商店、银行等集中的市镇商业大街名 172 Used in British English, especially for the names of commercial streets in cities and towns where shops and banks are concentrated
    173 le magasin de disques dans la rue principale 173 ucca rāstāẏa rēkarḍa sṭōra উচ্চ রাস্তায় রেকর্ড স্টোর 173 ucca rāstāẏa rēkarḍa sṭōra 173 大街上的唱片店 173 dàjiē shàng de chàngpiàn diàn 173 the record store in the high street 173 the record store in the high street
    174 Magasin de disques dans la rue 174 rāstāẏa rēkarḍa śapa রাস্তায় রেকর্ড শপ 174 rāstāẏa rēkarḍa śapa 174 大街的唱片店 174 dàjiē de chàngpiàn diàn 174 大街上的唱片店 174 Record shop on the street
    175 Magasin de disques sur la rue commerciale 175 bāṇijyika sṭriṭē rēkarḍa sṭōra বাণিজ্যিক স্ট্রিটে রেকর্ড স্টোর 175 bāṇijyika sṭriṭē rēkarḍa sṭōra 175 商业大街的唱片商店 175 shāngyè dàjiē de chàngpiàn shāngdiàn 175 商业大街的唱片商店  175 Record Store on Commercial Street
    176 ville 176 śahara শহর 176 śahara 176 176 shì 176 176 city
    177 ville 177 śahara শহর 177 śahara 177 177 zhèn 177 177 town
    178 magnifique 178 durdānta দুর্দান্ত 178 durdānta 178 178 miào 178 178 wonderful
    179 magasins de la rue haute 179 ucca rāstāra dōkāna উচ্চ রাস্তার দোকান 179 ucca rāstāra dōkāna 179 高街商店 179 gāo jiē shāngdiàn 179 high street shops 179 high street shops
    180 Boutiques dans la rue de la ville 180 śaharēra rāstāẏa dōkāna শহরের রাস্তায় দোকান 180 śaharēra rāstāẏa dōkāna 180 市镇大街的商店 180 shì zhèn dàjiē de shāngdiàn 180 市镇大街的商店 180 Shops on the town street
    181 Rue principale 181 pradhāna saṛaka প্রধান সড়ক 181 pradhāna saṛaka 181 主要街道 181 zhǔyào jiēdào 181 Main Street  181 Main Street
    182 est souvent utilisé comme nom pour cette rue 182 ē'i rāstāra nāma hisābē prāẏaśa'i byabahr̥ta haẏa এই রাস্তার নাম হিসাবে প্রায়শই ব্যবহৃত হয় 182 ē'i rāstāra nāma hisābē prāẏaśa'i byabahr̥ta haẏa 182 通常被用作这条街的名字 182 tōngcháng bèi yòng zuò zhè tiáo jiē de míngzì 182 is often used as a name for this street 182 is often used as a name for this street
    183 En anglais nord-américain, ce sens est souvent utilisé 183 uttara āmērikāna inrējitē, ē'i arthaṭi prāẏaśa'i byabahr̥ta haẏa উত্তর আমেরিকান ইংরেজিতে, এই অর্থটি প্রায়শই ব্যবহৃত হয় 183 uttara āmērikāna inrējitē, ē'i arthaṭi prāẏaśa'i byabahr̥ta haẏa 183 在北美英语中,此义常用 183 zài běiměi yīngyǔ zhòng, cǐ yì chángyòng 183 在北美英语中,此义常用  183 In North American English, this meaning is often used
    184 Rue principale 184 pradhāna saṛaka প্রধান সড়ক 184 pradhāna saṛaka 184 主要街道 184 zhǔyào jiēdào 184 Main Street 184 Main Street
    185  Veux dire 185  mānē  মানে 185  mānē 185  表示 185  biǎoshì 185  表示 185  Means
    186 Routes plus grandes 186 baṛa rāstā বড় রাস্তা 186 baṛa rāstā 186 较大的道路 186 jiào dà de dàolù 186 Larger roads 186 Larger roads
    187 Route plus large 187 praśasta rāstā প্রশস্ত রাস্তা 187 praśasta rāstā 187 较宽大的公路 187 jiào kuāndà de gōnglù 187 较宽大的公路 187 Wider road
    188 L'anglais britannique et américain utilisent des mots différents pour les routes qui relient les villes 188 śahara ō śaharagulikē sanyōgakārī rāstāgulira jan'ya briṭiśa ēbaṁ āmērikāna inrēji bibhinna śabda byabahāra karē শহর ও শহরগুলিকে সংযোগকারী রাস্তাগুলির জন্য ব্রিটিশ এবং আমেরিকান ইংরেজি বিভিন্ন শব্দ ব্যবহার করে 188 śahara ō śaharagulikē sanyōgakārī rāstāgulira jan'ya briṭiśa ēbaṁ āmērikāna inrēji bibhinna śabda byabahāra karē 188 英美英语在连接城镇的道路上使用不同的单词 188 yīngměi yīngyǔ zài liánjiē chéngzhèn de dàolù shàng shǐyòng bùtóng de dāncí 188 British and American English use different words for the roads that connect towns and cities 188 British and American English use different words for the roads that connect towns and cities
    189  Autoroutes (par exemple, la M57) 189  mōṭara'ōẏēja, (udāharaṇasbarūpa, ēma 57)  মোটরওয়েজ, (উদাহরণস্বরূপ, এম 57) 189  mōṭara'ōẏēja, (udāharaṇasbarūpa, ēma 57) 189  高速公路(例如,M57) 189  gāosù gōnglù (lìrú,M57) 189  Motorways, (for example, the M57) 189  Motorways, (for example, the M57)
    190  autoroutes, autoroutes ou autoroutes, 190  phri'ōẏē, hā'i'ōẏē bā inṭārasṭēṭasa,  ফ্রিওয়ে, হাইওয়ে বা ইন্টারস্টেটস, 190  phri'ōẏē, hā'i'ōẏē bā inṭārasṭēṭasa, 190  高速公路,高速公路或州际公路, 190  gāosù gōnglù, gāosù gōnglù huò zhōu jì gōnglù, 190  freeways, highways or interstates, 190  freeways, highways or interstates,
    191 (par exemple State Route 347, 191 (udāharaṇasbarūpa rājya ruṭa 347, (উদাহরণস্বরূপ রাজ্য রুট 347, 191 (udāharaṇasbarūpa rājya ruṭa 347, 191 (例如347号州际公路, 191 (lìrú 347 hào zhōu jì gōnglù, 191 (for example State Route 347, 191 (for example State Route 347,
    192 Interstate 94, l'autoroute de Long Island 192 inṭārasṭēṭa 94, laṁ ā'ilyānḍa ēksaprēsa'ōẏē ইন্টারস্টেট 94, লং আইল্যান্ড এক্সপ্রেসওয়ে 192 inṭārasṭēṭa 94, laṁ ā'ilyānḍa ēksaprēsa'ōẏē 192 长岛高速公路94号州际公路 192 zhǎngdǎo gāosù gōnglù 94 hào zhōu jì gōnglù 192 Interstate 94, the Long Island Expressway 192 Interstate 94, the Long Island Expressway
    193  sont de grandes routes divisées construites pour le trafic longue distance afin d'éviter les villes 193  śaharaguli ēṛātē dīrgha-dūratbē ṭryāphikēra jan'ya nirmita baṛa bibhakta rāstā  শহরগুলি এড়াতে দীর্ঘ-দূরত্বে ট্র্যাফিকের জন্য নির্মিত বড় বিভক্ত রাস্তা 193  śaharaguli ēṛātē dīrgha-dūratbē ṭryāphikēra jan'ya nirmita baṛa bibhakta rāstā 193  是为长途交通而建的大型分隔道路,可避开城镇 193  shì wèi chángtú jiāotōng ér jiàn de dàxíng fēngé dàolù, kě bì kāi chéngzhèn 193  are large divided roads built for long-distance traffic to avoid towns 193  are large divided roads built for long-distance traffic to avoid towns
    194 Pour exprimer des routes reliant des villes et des villages, l'anglais et l'anglais américain utilisent des mots différents. 194 śahara ō śaharagulikē sanyukta rāstāguli prakāśa karāra samaẏa, inrējī ēbaṁ āmērikāna inrēji bibhinna śabda byabahāra karē. শহর ও শহরগুলিকে সংযুক্ত রাস্তাগুলি প্রকাশ করার সময়, ইংরেজী এবং আমেরিকান ইংরেজি বিভিন্ন শব্দ ব্যবহার করে। 194 śahara ō śaharagulikē sanyukta rāstāguli prakāśa karāra samaẏa, inrējī ēbaṁ āmērikāna inrēji bibhinna śabda byabahāra karē. 194 表示连接城镇的公路时,英菌英语美国英语的用词各异 194 biǎoshì liánjiē chéngzhèn de gōnglù shí, yīng jūn yīngyǔ měiguó yīngyǔ de yòng cí gè yì 194 表示连接城镇的公路时,英菌英语美国英语的用词各异 194 When expressing roads connecting cities and towns, English and American English use different words.
    195 autoroute 195 Mōṭara'ōẏē মোটরওয়ে 195 Mōṭara'ōẏē 195 高速公路 195 gāosù gōnglù 195 motorway 195 motorway
    196 Utilisé en anglais britannique (par exemple, 57 autoroute) 196 briṭiśa inrējitē byabahr̥ta (udāḥ 57 hā'i'ōẏē) ব্রিটিশ ইংরেজিতে ব্যবহৃত (উদাঃ 57 হাইওয়ে) 196 briṭiśa inrējitē byabahr̥ta (udāḥ 57 hā'i'ōẏē) 196 用于英国英语(如57高速路) 196 yòng yú yīngguó yīngyǔ (rú 57 gāosù lù) 196 用于英国英语(如 57 高速路) 196 Used in British English (e.g. 57 highway)
    197  autoroute, autoroute ou autoroute 197  phri'ōẏē, hā'i'ōẏē bā inṭārasṭēṭa  ফ্রিওয়ে, হাইওয়ে বা ইন্টারস্টেট 197  phri'ōẏē, hā'i'ōẏē bā inṭārasṭēṭa 197  高速公路,高速公路或州际公路 197  gāosù gōnglù, gāosù gōnglù huò zhōu jì gōnglù 197  freewayhighway interstate  197  freeway, highway or interstate
    198 Utilisés en anglais nord-américain (comme State Highway 347, Interstate Highway 94, Long Island Expressway), ils font tous référence aux autoroutes longue distance avec des voies séparées en dehors de la ville 198 uttara āmērikāna inrējitē byabahr̥ta (yēmana sṭēṭa hā'i'ōẏē 347, inṭārasṭēṭa hā'i'ōẏē 94, laṁ ā'ilyānḍa ēksaprēsa'ōẏē), tārā sabā'i śaharēra bā'irē pr̥thaka lēna saha dīrgha-dūratbēra mahāsaṛakagulikē ullēkha karē উত্তর আমেরিকান ইংরেজিতে ব্যবহৃত (যেমন স্টেট হাইওয়ে 347, ইন্টারস্টেট হাইওয়ে 94, লং আইল্যান্ড এক্সপ্রেসওয়ে), তারা সবাই শহরের বাইরে পৃথক লেন সহ দীর্ঘ-দূরত্বের মহাসড়কগুলিকে উল্লেখ করে 198 uttara āmērikāna inrējitē byabahr̥ta (yēmana sṭēṭa hā'i'ōẏē 347, inṭārasṭēṭa hā'i'ōẏē 94, laṁ ā'ilyānḍa ēksaprēsa'ōẏē), tārā sabā'i śaharēra bā'irē pr̥thaka lēna saha dīrgha-dūratbēra mahāsaṛakagulikē ullēkha karē 198 用于北美英语(如347州道,94州际公路,长岛高速公路),其均指城外分道行驶的长途高速公路 198 yòng yú běiměi yīngyǔ (rú 347 zhōu dào,94 zhōu jì gōnglù, zhǎngdǎo gāosù gōnglù), qí jūn zhǐ chéng wài fēn dào héng shǐ de chángtú gāosù gōnglù 198 用于北美英语(如347州道、94州际公路、长岛高速公路),它们均指城外分道行驶的长途高速公路 198 Used in North American English (such as State Highway 347, Interstate Highway 94, Long Island Expressway), they all refer to long-distance highways with separate lanes outside the city
    199 Une rocade 199 ēkaṭi riṁ rōḍa একটি রিং রোড 199 ēkaṭi riṁ rōḍa 199 环城公路 199 huán chéng gōnglù 199 A ring road 199 A ring road
    200 une ceinture extérieure 200 ēkaṭi bā'irēra bēlṭa একটি বাইরের বেল্ট 200 ēkaṭi bā'irēra bēlṭa 200 外带 200 wài dài 200 an outer belt  200 an outer belt
    201  est construit autour d'une ville ou d'un village pour réduire le trafic dans le centre. 201  kēndrēra ṭryāphika hrāsa karāra jan'ya ēkaṭi śahara bā śaharēra cārapāśē nirmita.  কেন্দ্রের ট্র্যাফিক হ্রাস করার জন্য একটি শহর বা শহরের চারপাশে নির্মিত। 201  kēndrēra ṭryāphika hrāsa karāra jan'ya ēkaṭi śahara bā śaharēra cārapāśē nirmita. 201  建在城市或城镇周围,以减少市中心的交通。 201  jiàn zài chéngshì huò chéngzhèn zhōuwéi, yǐ jiǎnshǎo shì zhōngxīn de jiāotōng. 201  is built around a city or town to reduce traffic in the centre. 201  is built around a city or town to reduce traffic in the centre.
    202  Cela peut également être appelé un périphérique, en particulier lorsqu'il s'agit de la route autour de Washington D.C. 202  Ēṭikē bēlṭa'ōẏē'ō balā yētē pārē, biśēṣata yakhana ēṭi ōẏāśiṇṭana ḍisira āśēpāśēra rāstāṭikē bōjhāẏa when  এটিকে বেল্টওয়েও বলা যেতে পারে, বিশেষত যখন এটি ওয়াশিংটন ডিসির আশেপাশের রাস্তাটিকে বোঝায় when 202  Ēṭikē bēlṭa'ōẏē'ō balā yētē pārē, biśēṣata yakhana ēṭi ōẏāśiṇṭana ḍisira āśēpāśēra rāstāṭikē bōjhāẏa when 202  这也可以称为环城公路,尤其是指华盛顿特区周围的道路。 202  Zhè yě kěyǐ chēng wèi huán chéng gōnglù, yóuqí shì zhǐ huáshèngdùn tèqū zhōuwéi de dàolù. 202  This can also be called a beltway , especially when it refers to the road around Washington D.C.  202  This can also be called a beltway, especially when it refers to the road around Washington D.C.
    203 Un contournement passe autour d'une ville ou d'une ville plutôt que par le centre. 203 ēkaṭi bā'ipāsa kēndrēra paribartē kōna'ō śahara bā śaharēra āśēpāśē yāẏa. একটি বাইপাস কেন্দ্রের পরিবর্তে কোনও শহর বা শহরের আশেপাশে যায়। 203 ēkaṭi bā'ipāsa kēndrēra paribartē kōna'ō śahara bā śaharēra āśēpāśē yāẏa. 203 旁路绕过城镇或城市,而不是通过中心。 203 Páng lù ràoguò chéngzhèn huò chéngshì, ér bùshì tōngguò zhōngxīn. 203 A bypass passes around a town or city rather than through the centre.  203 A bypass passes around a town or city rather than through the centre.
    204 Route de contournement 204 Cakrākāra rāstā চক্রাকার রাস্তা 204 Cakrākāra rāstā 204 环路 204 Huán lù 204 ring road  204 ring road
    205 (Anglais britannique) 205 (briṭiśa inrēji) (ব্রিটিশ ইংরেজি) 205 (briṭiśa inrēji) 205 (英国英语) 205 (yīngguó yīngyǔ) 205 (英国英语 205 (British English)
    206  ceinture extérieure 206  bā'irēra bēlṭa  বাইরের বেল্ট 206  bā'irēra bēlṭa 206  外带 206  wài dài 206  outer belt 206  outer belt
    207 (Anglais nord-américain) Fait référence à une rocade construite pour réduire la circulation dans le centre-ville. Il peut également être appelé en anglais nord-américain 207 (uttara āmērikāna inrēji) śaharēra kēndrē ṭryāphika kamātē nirmita ēkaṭi riṁ rōḍa bōjhāẏa. Ēṭi uttara āmērikāna inrējitē'ō balā yētē pārē (উত্তর আমেরিকান ইংরেজি) শহরের কেন্দ্রে ট্র্যাফিক কমাতে নির্মিত একটি রিং রোড বোঝায়। এটি উত্তর আমেরিকান ইংরেজিতেও বলা যেতে পারে 207 (uttara āmērikāna inrēji) śaharēra kēndrē ṭryāphika kamātē nirmita ēkaṭi riṁ rōḍa bōjhāẏa. Ēṭi uttara āmērikāna inrējitē'ō balā yētē pārē 207 (北美英语)指为减少市中心的交通流量修建的环城公路。在北美英语中也叫做 207 (běiměi yīngyǔ) zhǐ wèi jiǎnshǎo shì zhōngxīn de jiāotōng liúliàng xiūjiàn de huán chéng gōnglù. Zài běiměi yīngyǔ zhòng yě jiàozuò 207 (北美英语)指为减少市中心的交通流量修建的 环城公路。在北美英语中亦可叫做 207 (North American English) Refers to a ring road built to reduce traffic in the city center. It can also be called in North American English
    208 périphérique 208 bēlṭa'ōẏē বেল্টওয়ে 208 bēlṭa'ōẏē 208 环城公路 208 huán chéng gōnglù 208 beltway 208 beltway
    209 Mais le terme fait généralement référence au périphérique de Washington 209 tabē ē'i śabdaṭi sādhāraṇata ōẏāśiṇṭanēra riṁ rōḍa bōjhāẏa তবে এই শব্দটি সাধারণত ওয়াশিংটনের রিং রোড বোঝায় 209 tabē ē'i śabdaṭi sādhāraṇata ōẏāśiṇṭanēra riṁ rōḍa bōjhāẏa 209 不过该词通常指华盛顿市的环城公路 209 bùguò gāi cí tōngcháng zhǐ huáshèngdùn shì de huán chéng gōnglù 209 不过该通常指华盛顿市的环城公路 209 But the term usually refers to the ring road in Washington
    210 lis 210 paṛā পড়া 210 paṛā 210 210 210 210 read
    211 mot 211 śabda শব্দ 211 śabda 211 211 211 211 word
    212 contourne 212 bā'ipāsa বাইপাস 212 bā'ipāsa 212 旁路 212 páng lù 212 bypass 212 bypass
    213 Se réfère à contourner la ville sans traverser le centre-ville 213 śaharēra kēndra atikrama nā karē'i śaharaṭikē bā'ipāsa karē bōjhāẏa শহরের কেন্দ্র অতিক্রম না করেই শহরটিকে বাইপাস করে বোঝায় 213 śaharēra kēndra atikrama nā karē'i śaharaṭikē bā'ipāsa karē bōjhāẏa 213 指不穿越市中心,绕过城市的旁道 213 zhǐ bù chuānyuè shì zhōngxīn, ràoguò chéngshì de páng dào 213 指不穿越市心,绕过城市的旁道 213 Refers to bypassing the city without crossing the city center
    214 Central 214 kēndrīẏa কেন্দ্রীয় 214 kēndrīẏa 214 214 yāng 214 214 Central
    215 Appliquer 215 praẏōga karuna প্রয়োগ করুন 215 praẏōga karuna 215 215 shēn 215 215 Apply
    216 rage au volant 216 rāstā rāga রাস্তা রাগ 216 rāstā rāga 216 路怒 216 lù nù 216 road rage  216 road rage
    217 une situation dans laquelle un conducteur devient extrêmement en colère ou violent avec le conducteur d'une autre voiture en raison de la façon dont il conduit 217 ēmana ēkaṭi paristhititē yēkhānē cālakarā cālācchēna sē kāraṇē an'ya gāṛi cālakēra sāthē atyanta krud'dha bā hinsra haẏē ōṭhē এমন একটি পরিস্থিতিতে যেখানে চালকরা চালাচ্ছেন সে কারণে অন্য গাড়ি চালকের সাথে অত্যন্ত ক্রুদ্ধ বা হিংস্র হয়ে ওঠে 217 ēmana ēkaṭi paristhititē yēkhānē cālakarā cālācchēna sē kāraṇē an'ya gāṛi cālakēra sāthē atyanta krud'dha bā hinsra haẏē ōṭhē 217 驾驶员由于驾驶方式而对另一辆汽车的驾驶员极度生气或暴力的情况 217 jiàshǐ yuán yóuyú jiàshǐ fāngshì ér duì lìng yī liàng qìchē de jiàshǐ yuán jídù shēngqì huò bàolì de qíngkuàng 217 a situation in which a driver becomes extremely angry or violent with the driver of another car because of the way they are driving  217 a situation in which a driver becomes extremely angry or violent with the driver of another car because of the way they are driving
    218 Colère sur la route (les conducteurs grossissent en raison de problèmes de conduite) 218 hā'i'ōẏē rāga (gāṛi cālānōra samasyāra kāraṇē cālakarā āra'ō mōṭā hacchē) হাইওয়ে রাগ (গাড়ি চালানোর সমস্যার কারণে চালকরা আরও মোটা হচ্ছে) 218 hā'i'ōẏē rāga (gāṛi cālānōra samasyāra kāraṇē cālakarā āra'ō mōṭā hacchē) 218 公路暴怒(司机之间因驾驶问题而大动胖火) 218 gōnglù bàonù (sījī zhī jiān yīn jiàshǐ wèntí ér dà dòng pàng huǒ) 218 公路暴怒(司机之间因驾驶问题而大动胖火) 218 Highway anger (drivers are getting fatter due to driving problems)
    219  roadrunner 219  rōḍarānāra  রোডরানার 219  rōḍarānāra 219  行军 219  xíngjūn 219  roadrunner  219  roadrunner
    220  un oiseau nord-américain de la famille des coucous, qui vit dans les zones désertiques et peut courir très vite 220  kōkila paribārēra ēkaṭi ēna āmērikāna pākhi, yē maru añcalē bāsa karē ēbaṁ khuba druta cālātē pārē  কোকিল পরিবারের একটি এন আমেরিকান পাখি, যে মরু অঞ্চলে বাস করে এবং খুব দ্রুত চালাতে পারে 220  kōkila paribārēra ēkaṭi ēna āmērikāna pākhi, yē maru añcalē bāsa karē ēbaṁ khuba druta cālātē pārē 220  杜鹃(Cuckoo)家族的美国北方鸟,生活在沙漠地区,可以很快地跑 220  dùjuān (Cuckoo) jiāzú dì měiguó běifāng niǎo, shēnghuó zài shāmò dìqū, kěyǐ hěn kuài dì pǎo 220  a N orth American bird of the cuckoo family, that lives in desert areas and can run very fast  220  a N orth American bird of the cuckoo family, that lives in desert areas and can run very fast
    221 Roadrunner (Rhododendron, trouvé en Amérique du Nord) 221 rōḍarānāra (rōḍōḍēnaḍrana, uttara āmērikātē pā'ōẏā yāẏa) রোডরানার (রোডোডেনড্রন, উত্তর আমেরিকাতে পাওয়া যায়) 221 rōḍarānāra (rōḍōḍēnaḍrana, uttara āmērikātē pā'ōẏā yāẏa) 221 走鹃(杜鹃属,见于北美) 221 zǒu juān (dùjuān shǔ, jiànyú běiměi) 221 走鹃(杜鹃属,见于北美) 221 Roadrunner (Rhododendron, found in North America)
    222 sens de la route 222 rāstā jñāna রাস্তা জ্ঞান 222 rāstā jñāna 222 道路意识 222 dàolù yìshí 222 road sense  222 road sense
    223  la capacité de se comporter de manière sécuritaire lors de la conduite, de la marche, etc. sur les routes 223  rāstāẏa gāṛi cālānō, hām̐ṭācalā ityādira samaẏa nirāpadē ācaraṇa karāra kṣamatā  রাস্তায় গাড়ি চালানো, হাঁটাচলা ইত্যাদির সময় নিরাপদে আচরণ করার ক্ষমতা 223  rāstāẏa gāṛi cālānō, hām̐ṭācalā ityādira samaẏa nirāpadē ācaraṇa karāra kṣamatā 223  在道路上行驶,行走等时以安全的方式表现的能力 223  zài dàolù shàng xíngshǐ, xíngzǒu děng shí yǐ ānquán de fāngshì biǎoxiàn de nénglì 223  the ability to behave in a safe way when drivingwalking, etc. on roads 223  the ability to behave in a safe way when driving, walking, etc. on roads
    224  Sensibilisation à la sécurité routière; sensibilisation à la sécurité routière 224  ṭryāphika nirāpattā sacētanatā; rāstā nirāpattā sacētanatā  ট্র্যাফিক নিরাপত্তা সচেতনতা; রাস্তা নিরাপত্তা সচেতনতা 224  ṭryāphika nirāpattā sacētanatā; rāstā nirāpattā sacētanatā 224  交通安全意识;道路安全意识 224  jiāotōng ānquán yìshí; dàolù ānquán yìshí 224  交通安全意识;道路安全意识 224  Traffic safety awareness; road safety awareness
    225 road-show 225 rōḍa śō রোড শো 225 rōḍa śō 225 路演 225 lùyǎn 225 road-show  225 road-show
    226 une émission itinérante organisée par une émission de radio ou de télévision, ou par un magazine, une entreprise ou un parti politique 226 ēkaṭi rēḍi'ō bā ṭēlibhiśana prōgrāma dbārā paricālita ēkaṭi bhramaṇa śō, bā ēkaṭi myāgājina, .Kampāni bā rājanaitika dala dbārā sājānō একটি রেডিও বা টেলিভিশন প্রোগ্রাম দ্বারা পরিচালিত একটি ভ্রমণ শো, বা একটি ম্যাগাজিন, .কম্পানি বা রাজনৈতিক দল দ্বারা সাজানো 226 ēkaṭi rēḍi'ō bā ṭēlibhiśana prōgrāma dbārā paricālita ēkaṭi bhramaṇa śō, bā ēkaṭi myāgājina, .Kampāni bā rājanaitika dala dbārā sājānō 226 通过广播或电视节目或杂志,公司或政党安排的旅行节目 226 tōngguò guǎngbò huò diànshì jiémù huò zázhì, gōngsī huò zhèngdǎng ānpái de lǚxíng jiémù 226 a travelling show arranged by a radio or television programme, or by a magazine, .company or political party  226 a travelling show arranged by a radio or television programme, or by a magazine, .company or political party
    227 (Organisé par la radio, la télévision, un magazine ou une compagnie) des spectacles de tournée, des émissions en tournée, des tournées; (partis politiques) des tournées publicitaire 227 (rēḍi'ō, ṭēlibhiśana, myāgājina bā sansthā dbārā saṅgaṭhita) ṭyura pārapharamyānsa, saphara sampracāra, rōḍa śō; (rājanaitika dalaguli) saphara pracāra (রেডিও, টেলিভিশন, ম্যাগাজিন বা সংস্থা দ্বারা সংগঠিত) ট্যুর পারফরম্যান্স, সফর সম্প্রচার, রোড শো; (রাজনৈতিক দলগুলি) সফর প্রচার 227 (rēḍi'ō, ṭēlibhiśana, myāgājina bā sansthā dbārā saṅgaṭhita) ṭyura pārapharamyānsa, saphara sampracāra, rōḍa śō; (rājanaitika dalaguli) saphara pracāra 227 (电台,电视台,杂志或公司组织的)巡回演出,巡回广播,路演;(政党的)巡回宣传 227 (diàntái, diànshìtái, zázhì huò gōngsī zǔzhī de) xúnhuí yǎnchū, xúnhuí guǎngbò, lùyǎn;(zhèngdǎng de) xúnhuí xuānchuán 227 (电台、电视台、杂志或公司组织的)巡回演出,巡回广播,路演; (政党的)巡回宣传 227 (Organized by radio, television, magazine, or company) touring performances, touring broadcasts, road shows; (political parties) touring publicity